TRANSLATION: You say po-TAY-to, we say po-TA-to. Actually, we also say “pomme de terre”, “patata”, and occasionally, we even throw in a little “yang shee”. Because instead of translating, we transcreate – which means that we can recreate your exact message not only in the language you need, but also using the proper regional variety of the language. That way, nothing is ever lost in translation.
Remember when you were a kid and you begged your parents for the sugar-coated cereal with the cardboard-flavored marshmallows because the front of the box made the prize inside look really cool? But then once you found the prize buried at the bottom, it looked more like, well, like the lousy prize you find at the bottom of a cereal box. Well, those days are over.
It’s true. Because not only do we have an award-winning creative department dreaming up fresh, new ideas, but our production department is also hard at work making those dreams a reality. Which, for you, translates to mean that what you see actually is what you get. And speaking of translation, we do that too. Along with lots of other cool stuff.